Arquivo de Tags: informática

Caros,

a partir de 2008 começarão a ser implementadas as mudanças ortográficas da Língua Portuguesa. A idéia é a unificação da ortografia entre os países que falam português, que fazem parte da CPLP ( Comunidade de Países de Língua Portuguesa ), nos quais participam Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.

As diferenças entre a ortografia do português do Brasil e o de Portugal geravam dificuldades especialmente para documentação e seminários internacionais, o que obrigava a ter documentos em Português de Portugal e do Brasil. Podemos ver que há muita documentação de software nos dois casos também.

As Mudanças

  • Adeus tremas! Eles foram excluídos definitivamente da língua. Agora linguiça perdeu as duas bolinhas;
  • Agora o K, Y e W foram incorporados ao alfabeto. Keydyswanderson, vem cá!;
  • Paroxítonas terminadas com dois “o”s não têm mais acento circunflexo. Agora você pode passar enjoo no voo e não errar mais no acento;
  • Não será usado mais o circunflexo nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos crer, ler, ver, dar. Agora eles leem, mas não veem o chapeuzinho no deem;
  • Alguns acentos diferenciais foram eliminados como em para/pára, péla/pela . Ah! Para meu!
  • Nos ditongos abertos em “ei” e “oi” também perderam o acento. Ideia heroica escrever isso!
  • Hífen também mudou: Palavras em que a raiz começa com r ou s o hífen deixa de ser usado, sendo a letra duplicada, exceto se o prefixo terminar com r. Extrassensacional e Blaster-radical!
  • Paroxítonas com u e i tônicos precedidos de ditongos não são mais acentuadas. Que feiura por acento nisso agora!

Entre outras mudanças que podem ser vistas nas referências.

E o mundo da computação com isso?

Nós, da área técnica, temos o famoso drama de “apanhar” da língua. Mas o impacto não é só da nossa má formação, mas é também na documentação e interface dos softwares.

O Português é um dos casos raríssimos onde há uma clara diferenciação entre Português e Português do Brasil ( com predominância do Português do Brasil ). O objetivo dessa unificação ortográfica é unificar documentação entre falantes da língua.

Na documentação de softwares, teríamos a vantagem de não haver duas documentações e sim só uma. Isso é muito importante pois impactará na documentação oficial e na documentação não-oficial como blogs ;-) . Assim, vejo o benefício de uma escrita comum.

Porém, do lado da interface de software, o Português do Brasil e o Português tomaram rumos diferentes: No Brasil há uma forte tendência de “anglicizar” os termos da computação como mouse, delete, e-mail, parsear ( eu acho esse horrível ), entre outros, e outros termos são diferentes, como ecrã = tela, ficheiro = arquivo, etc. Assim, as interfaces não serão unificadas sem dúvidas. Porém, esse caso é superável e é uma diferença natural dar nomes diferentes as coisas entre duas culturas já tão separadas pela distância e pelo tempo.

Com esses pontos, a unificação da ortografia será benéfica para a área de computação, pois teremos documentos únicos para todos os falantes de língua portuguesa o que distribuirá melhor o conhecimento na língua de Camões.

Referências:

  • http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u321373.shtml
  • http://caetanobarata.wordpress.com/2007/05/29/mudancas-na-ortografia-da-lingua-portuguesa-a-parttir-de-janeiro-2008/